You who dwells in the shelter of the Lord

I sent a note to Fr. Z. today:

According to a press report, the new English Mass will say, “Lamb of God,
who takes away the sins…”
As far as I can tell, that’s a grammar error, putting the verb “take” into
the third-person form, whereas the sentence is addressed to the second
person. It should be “who take”, as in “you who take”.
Is that press bit right, and do we need to ask CDWDS to head this bug off?

The reply:

Thanks for that!
I wrote to Card. Arinze about it.
Fr. Z

Quis custodiet custodes? Well, OK, I will. :-)
But this might just be an error on CWN’s part. A WYD musical setting of the Mass used the new text approved in Australia, and it says, “Lamb of God, you take away the sins of the world….”
That’s not ideal, as it doesn’t follow the structure of the Latin clauses, but it would be better than having a grammar error ensconced in the official Mass text. I’d be gritting my teeth for decades if that were to happen.
We’ll find out what the case is eventually.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.