A knowledgeable speaker on private revelations

Back in October, I mentioned writer and youth minister Kevin Symonds when we worked together on translating a Church document on the subject of private revelation. He’s been continuing his study on that same subject since then, and has put together an informative presentation for parishes and Catholic groups. It would make a good addition to an adult ed program or lecture series, so why not check him out? Over at the same page, you can find out about his CD version of the same program.

Lost in translation and afterward

The “Youcat” snafu is the latest in a series of Vatican communications screw-ups, but the response of papal spokesman Fr. Federico Lombardi is hard to understand.
In talking about doctrinal errors introduced when the youth catechism was translated from German to Italian, he said, “As you can see, the German language isn’t so easy for everyone.”
If the newspapers have it right, that’s a strange statement for him to make, really. Are we supposed to believe that there isn’t enough language competency left in the Vatican’s staff to find a capable translator? Is there not enough common sense left to require that the book be reviewed for content prior to publication? Is there not enough doctrinal probity left to ensure that the censor librorum would catch the doctrinal errors introduced into the text by the translator?
So Fr. Lombardi’s remark is an admission of gross incompetence on the part of at least one and probably several people.
And to make excuses about not knowing German well when the current Pope is a German is ridiculous. It’s not nearly as tough as, say, Polish.