A little update on liturgical translations

The Vox Clara committee met in Rome a couple of weeks ago:

Having examined sample ICEL translations from the Missale Romanum, the Committee expressed its gratitude for the excellent start made by the mixed commission in translating the Missale Romanum in an English style which is in conformity with the spirit and the specific provisions of the Instruction Liturgiam authenticam, approved by the Holy Father on March 20, 2001.

The new ICEL may turn out to do a good job.

Thanks be to God!

A little news from the moderate-trad front: it’s finally happened: a celebration of Mass according to the 1962 Missal in St. Peter’s, in connection with a meeting of Una Voce.

A peek at the BDW

The Book of Divine Worship arrived the other day; it’s a large and attractively designed volume for the Anglican-use liturgy, including propers for Sundays and Holy Days, formulas for the Daily Office, the Holy Eucharist, the rites of Holy Baptism, Holy Matrimony, and Burial of the Dead; and two versions of the Psalter. It’s distributed by “Our Lady’s Dowry” in San Antonio.

Numbers on the hymn-board

Thanksgiving Day has an unusual position in the religious life of America: with its lore linked to the settlement in Massachusetts, it is basically a celebration of the country’s founding and Protestant heritage. And it’s nearly universally observed: the one high holy day of American Protestant communities. Even anti-liturgical fundamentalists who don’t believe in holy days can be expected to have a morning service on the fourth Thursday in November. Americanism vincit omnia.
The hymns of Thanksgiving Day just beg to be sung by a confident congregation. Here are two:

(Note: Some of the pages at the following links have embedded music files.)
We gather together
Come, ye thankful people, come

And now, your suggestions?